-
Recientemente el Gobierno decidió otorgar la ciudadanía, permisos de residencia, ayuda para vivienda, y servicios de bienestar social a 16.000 refugiados.
وقد قررت في الآونة الأخيرة منح الجنسية، وتصاريح الإقامة، والمساعدة في مجال السكن، وخدمات الرعاية الاجتماعية إلى 000 16 لاجئ.
-
Si los gastos familiares por concepto de vivienda y servicios públicos exceden del 30% del ingreso global (de la familia), los necesitados tienen derecho a un subsidio de vivienda.
وإذا تجاوزت نفقات الأسرة على السكن والخدمات العامة 30 في المائة من مجموع دخلها، فإن هناك إعانة للسكن تدفع للمحتاجين.
-
Muchas mujeres con discapacidades no pueden acceder a un empleo bien remunerado, por lo que los elevados gastos de vivienda y de los servicios de salud que deben soportar les impiden con frecuencia conseguir una vivienda adecuada.
وليس بمقدور العديد من النساء المعوقات الحصول على وظائف ذات مرتبات عالية، وبالتالي فإن التكاليف العالية للسكن والخدمات الصحية كثيراً ما تجعل السكن اللائق باهظ التكلفة بالنسبة لهن.
-
El proyecto incluye actividades como la sensibilización del público, el tratamiento de la toxicomanía, el cuidado de los niños, la preparación para la vida diaria y la capacitación de los padres, y la facilitación de los vínculos de los clientes con los servicios de salud, de vivienda y sociales y de su acceso a los mismos.
وتشمل أنشطة المشروع التثقيف العام وعلاج إدمان المخدرات ورعاية الطفولة وتلقين مهارات الحياة والمهارات الأبوية وتسهيل اتصال الزبائن بخدمات الرعاية الصحية والحصول عليها وعلى السكن والخدمات الاجتماعية.
-
Y a veces, es solo porque conseguiste un chollo en un anuncio por palabras.
وفي بعض الأحيان فقط لأنك "حصلت على صفقة رائعة موقع " كريجز ليست كريجر ليست :شبكة عبر الأنترنيت تعرض إعلانات ... عمل ، سكن ، خدمات
-
Simplemente, desplaza el consumo del pan, la vivienda y otros bienes y servicios hacia las drogas ilícitas.
فهو فقط يحول استهلاكه من الخبز والسكن والسلع والخدمات الأخرى إلى العقاقير غير المشروعة.
-
En la misma sesión (paralela), la Comisión celebró un debate interactivo sobre el acceso a la vivienda y los servicios públicos y formularon declaraciones Dinesh Mehta y Nefise Bazoglu del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat).
وفي الجلسة ذاتها (الموازية)، أجرت اللجنة مناقشة تحاورية بشأن ”سبل الحصول على السكن والخدمات العامة“، واستمعت إلى كلمتين ألقاهما عضوا فرق الخبراء التالية أسماؤهما: دينِيش مِيتا ونفيسة بازوغلو عن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
-
Pero entendemos que, en vista de la deplorable situación económica y social que afecta a la mayoría de la población haitiana, debe darse prioridad a los programas de corto plazo diseñados para satisfacer de inmediato las necesidades elementales de los haitianos en materia de alimentación, vivienda y servicios esenciales.
ومع ذلك، نعتقد أنه نظرا للظروف الاقتصادية والاجتماعية المزرية التي يعيش في ظلها أغلب السكان، يجب إعطاء الأولوية للبرامج القصيرة المدى والمصاغة من أجل التلبية الفورية لاحتياجات شعب هايتي الأساسية من غذاء وسكن وخدمات أساسية.
-
Condena también enérgicamente todas las formas de discriminación racial y xenofobia relacionadas con el acceso al empleo, la formación profesional, la vivienda, la escolarización, los servicios sanitarios y sociales, así como los servicios destinados al uso público;
تدين بشدة أيضا جميع أشكال التمييز العنصري وكراهية الأجانب المتصلة بإمكانية الحصول على العمل والتدريب المهني والسكن والدراسة والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية، فضلا عن الخدمات الموجهة لاستخدام الجمهور؛
-
Condena también enérgicamente todas las formas de discriminación racial y xenofobia relacionadas con el acceso al empleo, la formación profesional, la vivienda, la escolarización y los servicios sanitarios y sociales, así como los servicios destinados al uso público;
تدين بشدة أيضا جميع أشكال التمييز العنصري وكراهية الأجانب المتصلة بإمكانية الحصول على العمل والتدريب المهني والسكن والدراسة والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية، وكذلك الخدمات الموجهة لاستخدام الجمهور؛